< Job 13 >
1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: