< Psaumes 81 >
1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. D’Assaph. Célébrez Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
To the chief Musician upon Gittith, [A Psalm] of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Chantez des hymnes, faites retentir le tambourin, la harpe suave ainsi que le luth,
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 sonnez le Chofar à la nouvelle lune, au jour fixé pour notre solennité.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Car c’est une loi en Israël, une coutume en l’honneur du Dieu de Jacob;
For this [was] a statute for Israel, [and] a law of the God of Jacob.
5 c’est un témoignage qu’il établit dans Joseph, quand il marcha contre l’Egypte. J’Entendis alors des accents inconnus pour moi…
This he ordained in Joseph [for] a testimony, when he went out through the land of Egypt: [where] I heard a language [that] I understood not.
6 J’Ai déchargé du fardeau son épaule, ses mains sont affranchies du lourd panier.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Dans la détresse tu as appelé, et je t’ai délivré, je t’ai exaucé du sein mystérieux de la foudre, je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 "Ecoute, mon peuple, je veux t’adjurer; ô Israël, puisses-tu m’écouter!
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 Qu’il n’y ait pas chez toi de divinité étrangère, ne te prosterne pas devant un dieu du dehors.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Je suis, moi, l’Eternel, ton Dieu qui t’ai tiré du pays d’Egypte. Ouvre largement ta bouche et je la remplirai."
I [am] the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, Israël a refusé de m’obéir.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 Je les ai donc abandonnés à l’entraînement de leur cœur, ils suivirent leurs propres inspirations.
So I gave them up unto their own hearts’ lust: [and] they walked in their own counsels.
13 Ah! si mon peuple voulait m’écouter, Israël marcher dans mes voies,
Oh that my people had hearkened unto me, [and] Israel had walked in my ways!
14 bien vite, je dompterais leurs ennemis, je ferais peser ma main sur leurs adversaires.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l’Eternel ramperaient devant lui, mais leur bonheur, à eux, durerait toujours.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 Il les nourrirait de la mœlle du froment, et les rassasierait avec le miel des rochers.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.