< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, inspire au Roi tes sentences équitables, ta justice au fils du Roi.
“By Solomon.” O God, give unto the king thy decisions, and thy righteousness unto the king's son.
2 Qu’il juge ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec loyauté!
He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
3 Que les montagnes soient fécondes en paix pour le peuple, ainsi que les collines par l’action de la justice!
The mountains shall bear peace for the people, and the hills [the same], through righteousness.
4 Qu’il fasse droit aux pauvres du peuple, qu’il prête son assistance aux fils de l’indigent, et accable celui qui use de violence!
He shall judge the afflicted of the people, he shall give help to the children of the needy; but he shall crush the oppressor.
5 Puisse-t-on te vénérer tant que brillera le soleil, tant que luira la lune, d’âge en âge!
They shall fear thee as long as the sun shineth, and in the presence of the moon, throughout all generations.
6 Qu’il soit comme la pluie, arrosant la prairie nouvellement fauchée, comme les ondées humectant la terre!
He shall come down like rain upon the mown grass, as showers which are dropping on the earth.
7 Que, sous son règne, le juste soit florissant, et la paix abondante jusqu’à extinction de la lune!
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace [shall be] till the moon shall be no more.
8 Que sa domination s’étende d’une mer à l’autre, du Fleuve jusqu’aux extrémités de la terre!
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Que devant lui les habitants du désert ploient le genou, et que ses ennemis lèchent la poussière!
Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
10 Que les rois de Tarsis et des îles apportent des offrandes, que les rois de Cheba et de Seba présentent des cadeaux!
The kings of Tharshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Que tous les rois, enfin, lui rendent hommage, que tous les peuples deviennent ses tributaires!
Yea, there shall bow down before him all kings: all nations shall serve him.
12 Car il délivre l’indigent qui implore, le pauvre qui n’a de secours à attendre de personne.
For he will deliver the needy when he crieth; the afflicted also, who hath no helper.
13 Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
He will spare the poor and needy; and the souls of the needy will he assist.
14 Il délivre leur personne de l’oppression et de la violence, et leur sang est d’un haut prix à ses yeux.
From wrong and violence will he deliver their soul; and precious shall their blood be in his eyes.
15 Ainsi, ils vivront et lui offriront de l’or de Cheba; sans cesse ils prieront en sa faveur, tout le temps, ils le béniront:
And he shall live; and he will give him of the gold of Sheba: and he will pray in his behalf continually; all the time will he bless him.
16 "Qu’il y ait profusion de blé dans le pays, jusque sur la cime des montagnes; que ses moissons frémissent comme le Liban; que les villes voient croître leurs habitants comme l’herbe des champs!
There shall be an abundance of corn in the land; upon the top of the mountains its fruit shall shake like [the trees of] Lebanon; and [men] shall blossom out of the city like herbs of the earth.
17 Que son nom vive éternellement! Que sa renommée grandisse à la face du soleil! Que l’on se souhaite d’être heureux comme lui; que tous les peuples proclament sa félicité!"
His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy.
18 Loué soit le Seigneur Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul accomplit des merveilles!
Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
19 Loué soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa majesté! Amen et Amen!
And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
20 Ici se terminent les prières de David, fils de Jessé.
Here are ended the prayers of David the son of Jesse.

< Psaumes 72 >