< Psaumes 65 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
(Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion, o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
2 Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
3 Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
4 Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
5 De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
6 qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
7 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
8 Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
9 Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
10 Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
11 Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
12 Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
13 Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!
Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!