< Psaumes 51 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
For the choirmaster. A Psalm of David. When Nathan the prophet came to him after his adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to Your loving devotion; according to Your great compassion, blot out my transgressions.
2 Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
Wash me clean of my iniquity and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4 Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
Against You, You only, have I sinned and done what is evil in Your sight, so that You may be proved right when You speak and blameless when You judge.
5 Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
Surely I was brought forth in iniquity; I was sinful when my mother conceived me.
6 Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
Surely You desire truth in the inmost being; You teach me wisdom in the inmost place.
7 Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8 Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
Let me hear joy and gladness; let the bones You have crushed rejoice.
9 Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
Hide Your face from my sins and blot out all my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
Cast me not away from Your presence; take not Your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
Restore to me the joy of Your salvation, and sustain me with a willing spirit.
13 Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
Then I will teach transgressors Your ways, and sinners will return to You.
14 Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
Deliver me from bloodguilt, O God, the God of my salvation, and my tongue will sing of Your righteousness.
15 Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
O Lord, open my lips, and my mouth will declare Your praise.
16 Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
For You do not delight in sacrifice, or I would bring it; You take no pleasure in burnt offerings.
17 les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
18 Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build up the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.
Then You will delight in righteous sacrifices, in whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.