< Psaumes 49 >
1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
that they could live forever and not face the grave.
10 Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol )
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
15 Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol )
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
16 Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
20 L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.