< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >