< Psaumes 37 >
1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.