< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
“For the leader of the music. A psalm of David.” O LORD! thou hast searched me and known me!
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
Thou knowest my sitting-down and my rising-up; Thou understandest my thoughts from afar!
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
Thou seest my path and my lying-down, And art acquainted with all my ways!
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
For before the word is upon my tongue, Behold, O LORD! thou knowest it altogether!
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
Thou besettest me behind and before, And layest thine hand upon me!
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain to it!
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
Whither shall I go from thy spirit, And whither shall I flee from thy presence?
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there! If I make my bed in the underworld, behold, thou art there! (Sheol )
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
If I take the wings of the morning, And dwell in the remotest parts of the sea,
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me!
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
If I say, “Surely the darkness shall cover me;” Even the night shall be light about me.
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
Yea, the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day; The darkness and the light are both alike to thee!
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
For thou didst form my reins; Thou didst weave me in my mother's womb.
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made; Marvellous are thy works, And this my soul knoweth full well!
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
My frame was not hidden from thee, When I was made in secret. When I was curiously wrought in the lower parts of the earth.
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
Thine eyes did see my substance, while yet unformed, And in thy book was every thing written; My days were appointed before one of them existed.
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
How precious to me are thy thoughts, O God! How great is the sum of them!
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
If I should count them, they would outnumber the sand: When I awake, I am still with thee!
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
O that thou wouldst slay the wicked, O God! Ye men of blood, depart from me!
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
For they speak against thee wickedly; Thine enemies utter thy name for falsehood.
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
Do I not hate them that hate thee, O LORD? Do I not abhor them that rise up against thee?
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
Search me, O God! and know my heart; Try me, and know my thoughts;
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
And see if the way of trouble be within me, And lead me in the way everlasting!