< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.