< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.