< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
JUGUAEYA si Jeova sa jajungog y inagangjo yan y tinayuyutto sija.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Sa janaegueng y talangaña guiya guajo, enao mina na juaagangja güe mientras lâlâlâyo.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
Y cuetdas y finatae umoriyayeyo, yan y piniten y naftan sumoda yo: ya jusoda chinatsaga yan triniste. (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Ayo nae juagang y naan Jeova; O Jeova, jugagagaojao, nalibre y antijo.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Guaeyayon si Jeova yan tunas; junggan, y Yuusta senyoase.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
Si Jeova jaadadaje y taeisao: guajo estaba macone tagpapa, yan güiya sumatbayo.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Talo guato gui descansomo, O antijo; sa si Jeova uchalapon megae guiya jago.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Sa unalibre y antijo guinin y finatae, y atadogco guinen y lagosija, yan y adengjo guinin y pinedong.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
Bae jufamocat gui menan Jeova gui tano y manlalala.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
Jujojonggue, enao mina jusangan sa estaba gosdangculo y pinitijo.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
Yleco gui chinadigco, todo y taotao sija mandacon.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
Jafa juapase si Jeova pot todo y minaulegña guiya guajo.
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
Bae juchule y copan satbasion, yan juagang y naan Jeova.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Guaelaye gui linie Jeova, y finatae y mañantosña.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
O Jeova, magajet na guajo tentagomo; guajo y tentagomo, yan y lajin y tentagomo palaoan: jago pumula y magodeco.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
Bae juofrese jao ni y inefresen grasias, yan juaagang y naan Jeova.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
Bae juapase y promesajo as Jeova, pago gui menan todo y taotaoña sija.
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.