< Psaumes 105 >
1 Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, publiez parmi les nations ses hauts faits.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, aspirez constamment à jouir de sa présence.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, de ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 vous, ô postérité d’Abraham, son serviteur, fils de Jacob, ses élus!
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; ses jugements s’étendent à toute la terre.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Eternellement il garde le souvenir de son alliance, du pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 qu’il a conclu avec Abraham, qu’il a fait par serment avec Isaac.
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 Il l’a érigé en loi pour Jacob, en contrat immuable pour Israël.
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 "C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan comme un lot héréditaire",
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays.
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 Puis ils se mirent à errer de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 Il ne permit à personne de les opprimer, et à cause d’eux il châtia des rois.
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 "Ne touchez pas à mes oints, ne faites pas de mal à mes prophètes!"
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Il appela la famine sur la terre, et anéantit toute ressource en pain.
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Mais déjà il avait envoyé devant eux un homme: Joseph avait été vendu comme esclave.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 On chargea ses pieds de liens, son corps fut retenu par les fers,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 jusqu’à ce que s’accomplit sa prédiction et que la parole du Seigneur l’eût innocenté.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Le roi donna ordre d’ouvrir sa prison, le souverain des peuples, de faire tomber ses chaînes.
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Il l’établit chef de sa maison, intendant de tous ses biens,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 avec la mission d’enchaîner les seigneurs à sa volonté, d’apprendre la sagesse aux vieux conseillers.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Puis Israël vint en Egypte, Jacob alla séjourner dans le pays de Cham,
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 et Dieu multiplia prodigieusement son peuple, le rendit plus nombreux que ses oppresseurs.
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Leur cœur changea jusqu’à prendre son peuple en haine, et ourdir des machinations contre ses serviteurs.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Il délégua Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait élu.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Ils accomplirent parmi eux les miracles qu’il avait annoncés, ses prodiges dans le pays de Cham.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Il répandit des ténèbres qu’il rendit impénétrables, pour qu’ils ne résistassent pas à sa parole.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leur poisson.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Leur pays fut inondé de grenouilles, jusque dans les appartements de leurs rois.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Il dit, et des bêtes malfaisantes firent irruption, la vermine sévit dans toute leur contrée.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 En guise de pluie, il leur envoya de la grêle, du feu, des flammes dans leur pays.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Il dévasta leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur territoire.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Il dit, et des sauterelles vinrent, des locustes en nombre infini,
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 qui dévorèrent toutes les plantes de leurs champs et dévorèrent les fruits de leur sol.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Il les fit sortir, chargés d’argent et d’or; nul parmi ses tribus ne faiblit.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, car ils avaient été saisis d’épouvante à cause d’eux.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Il déploya une nuée comme un voile protecteur, un feu pour éclairer la nuit.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Ils réclamèrent, et il amena des cailles, les nourrit à satiété d’un pain du ciel.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Il fendit la roche et des eaux jaillirent, s’épandant dans les régions arides comme un fleuve.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 C’Est qu’il se souvint de sa sainte promesse à Abraham, son serviteur;
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 il fit donc sortir son peuple dans l’allégresse, ses élus avec des chants joyeux.
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 Il leur octroya des terres occupées par des peuples: ils héritèrent du labeur d’autres nations,
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 afin qu’ils observassent ses statuts et respectassent ses lois. Alléluia!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.