< Psaumes 103 >
1 De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
A psalm of David. Let every part of me praise the Lord; let my whole being praise his holy character.
2 Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Let every part of me praise the Lord; don't let me forget the wonderful things he's done for me.
3 C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
He forgives my sins, and he heals all my diseases.
4 délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
He saves me from death; he honors me with trustworthy love and mercy.
5 prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
He fills my life with all that's good; he makes me young again, strong as an eagle.
6 L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
The Lord does what is right, and vindicates those who are exploited.
7 Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
He explained his ways to Moses: he told the people of Israel what he was going to do.
8 L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
The Lord is kind and gracious, not quick-tempered, and full of trustworthy love.
9 Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
He doesn't keep on accusing us; he doesn't stay angry with us forever.
10 Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
He does not punish us for our sins as he ought to; he does not pay us back for our wrongdoing as we deserve.
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
For as high as the heavens are above the earth is the extent of his trustworthy love to those who honor him.
12 Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
As far as the east is from the west is how far the Lord has taken our sins away from us.
13 Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
Like a loving father, the Lord is kind and compassionate to those who follow him.
14 car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
For he knows how we are made; he remembers we are only dust.
15 Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
Human lifetimes are like grass: we blossom like flowers in a field,
16 Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
but then the wind blows and we are gone, disappearing without a trace.
17 Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
But the Lord's trustworthy love lasts for all eternity to those who accept him; his goodness to all generations,
18 de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
to those who keep his agreement and who remember to follow his commandments.
19 L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
The Lord has set up his throne in the heavens, and he rules over all.
20 Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
Praise the Lord, you angels, you powerful ones who do what he says, listening to what he tells you!
21 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
Praise the Lord, you heavenly armies who serve him and carry out his will!
22 Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!
Praise the Lord, everything in his creation, everyone under his rule, and let every part of me praise the Lord!