< Proverbes 22 >

1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.

< Proverbes 22 >