< Proverbes 21 >
1 Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
As streams of water, So is the heart of the king in the hand of the LORD; He turneth it whithersoever he will.
2 Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
All the ways of a man are right in his own eyes; But the LORD weigheth the heart.
3 Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
To do justice and equity Is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
The lofty look, the proud heart, The lamp of the wicked, is ruin.
5 Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
The plans of the diligent tend only to plenty; But the hasty hasteneth only to want.
6 Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
The getting of treasures by a false tongue Is the fleeting breath of them that seek death.
7 La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
The rapine of the wicked shall snatch them away, Because they refuse to do justice.
8 Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
The way of the guilty man is crooked; But he that is pure, his doings are right.
9 Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
Better is it to dwell in a corner of the housetop Than with a brawling woman in a large house.
10 L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked longeth to do evil; His neighbor findeth no compassion in his eyes.
11 Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; When the wise man is taught, he receiveth knowledge.
12 Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
The righteous man hath regard to the house of the wicked; He casteth the wicked headlong into ruin.
13 Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, He also shall cry aloud, but shall not be heard.
14 Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
A gift in secret pacifieth anger; And a present in the bosom, strong wrath.
15 Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
To do justice shall be joy to the righteous; But destruction is for them that do iniquity.
16 L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
A man who wandereth from the way of discretion Shall rest in the assembly of the dead.
17 Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
He that loveth pleasure will be a poor man; He that loveth wine and oil will not be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
The wicked shall be a ransom for the righteous! And in the room of the upright shall be the transgressor.
19 Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
It is better to dwell in a desert land Than with a contentious and fretful woman.
20 Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
Precious treasure and oil are in the dwelling of the wise; But the foolish man swalloweth them up.
21 Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
He who followeth after righteousness and mercy Shall find life, prosperity, and honor.
22 Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength in which it trusted.
23 Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from trouble.
24 Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
The proud and haughty, —scoffer is his name; He acteth with haughty arrogance.
25 Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
The desire of the sluggard will destroy him; For his hands refuse to labor.
26 Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
The covetous man coveteth all the day long; But the righteous man giveth, and doth not withhold.
27 Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
The sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he bringeth it with an evil design!
28 Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
A false witness shall perish; But a man that hearkeneth shall speak forever.
29 L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
The wicked man hardeneth his face; But the upright directeth his way.
30 Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
31 On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.
The horse is prepared for the day of battle; But victory is from the LORD.