< Proverbes 16 >
1 L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.