< Nombres 34 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
The Lord told Moses,
2 "Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
“Give this command to the Israelites: ‘When you enter the country of Canaan, it will be allocated to you to own with the following boundaries:
3 Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
The southern extent of your country will be from the Desert of Zin along the border of Edom. Your southern border will run east from the end of the Dead Sea,
4 Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
cross south of Scorpion Pass, on to Zin, and reach its southern limit south of Kadesh-barnea. Then it will go to Hazar-addar and on to Azmon.
5 d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
There the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea.
6 Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
Your western border will be the coast of the Mediterranean Sea. This is to be your boundary to the west.
7 Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
Your northern border will run from the Mediterranean Sea straight to Mount Hor.
8 de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
From Mount Hor the boundary will go to Lebo-hamath, then on to Zedad,
9 puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
to Ziphron, ending at Hazar-enan. This will be your boundary to the north.
10 Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
Your eastern border will run straight from Hazar-enan to Shepham
11 de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
Then the boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. It will pass down along the slopes east of the Sea of Galilee.
12 descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
Then the boundary will go down along the Jordan, ending at the Dead Sea. This is to be your land with its surrounding borders.’”
13 Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
Moses gave the order to the Israelites, “Allocate ownership of this land by lot. The Lord has commanded it to be given to the nine and a half tribes.
14 Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
The tribes of Reuben and Gad, together with the half-tribe of Manasseh, have already received their allocation.
15 ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
These two and a half tribes have received their allocation on the east side of the Jordan opposite Jericho.”
16 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
The Lord told Moses,
17 "Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
“These are the names of the men who will be in charge of allocating ownership of the land for you: Eleazar the priest and Joshua, son of Nun.
18 plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
Have one leader from each tribe help in the distribution of the land.
19 Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
These are their names: From the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh.
20 pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
From the tribe of Simeon: Shemuel, son of Ammihud.
21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
From the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon.
22 pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
A leader from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli.
23 quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
A leader from the tribe of Manasseh, son of Joseph: Hanniel son of Ephod.
24 et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
A leader from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan.
25 Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
A leader from the tribe of Zebulun: Eli-zaphan, son of Parnach.
26 chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
A leader from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan.
27 chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
A leader from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi.
28 et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
A leader from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud.”
29 Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.
These are the names of those the Lord put in charge of allocating land ownership in the country of Canaan.