< Néhémie 7 >
1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Erga dallaan sun ijaaramee anis cufaawwan iddootti deebisee booddee karra eegdonni, faarfattoonnii fi Lewwonni ni ramadaman.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
Anis Yerusaalem irratti Anaanii obboleessa koo fi Hanaaniyaa ajajaa masaraa mootummaa sana nan muude; Hanaaniyaan kun nama hunda caalaa amanamaa fi kan Waaqa sodaatu tureetii.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Ani akkanan isaaniinan jedhe; “Karrawwan Yerusaalem hamma aduun hoʼitutti banamuu hin qaban. Yeroo karra eegdonni hojii irra jiranittis cufaawwan cufamanii danqaraan keessa haa loofamu. Akkasumas jiraattota Yerusaalem keessaa eegdota tokko tokko iddoo isaaniitti, kaan immoo mana isaanii biratti ramadaa.”
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Magaalattiin guddoo fi balʼoo turte; garuu saba muraasatu ishee keessa jiraata ture. Manneenis amma iyyuu deebifamanii hin ijaaramne.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Waaqni koos akka isaan maatii maatiidhaan galmeeffamaniif akka ani namoota bebeekamoo, qondaaltotaa fi uummata walitti qabuuf garaa koo keessa kaaʼe. Anis galmee hidda dhalootaa kan warra jalqabatti deebiʼanii nan argadhe. Wanni barreeffamee ani achitti argadhe kanaa dha:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Isaan kunneen namoota kutaa biyya sanaa warra boojuu Nebukadnezar mootichi Baabilon sun boojiʼee isaan geessee ture sanaa deebiʼanii dha; isaanis Yerusaalemii fi Yihuudaatti deebiʼanii tokkoon tokkoon isaanii magaalaa ofii isaaniitti galan;
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
isaanis Zarubaabel, Iyyaasuu, Nahimiyaa, Azaariyaa, Raʼaamiyaa, Nahamaan, Mordekaayi, Bilshaan, Misiphereti, Baguwaayi, Nehuumii fi Baʼanaa wajjin dhufan. Maqaa namoota saba Israaʼel taʼanii:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Sanyiin Phaarosh 2,172
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
sanyiin Shefaaxiyaa 372
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
sanyiin Aaraa 652
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
sanyiin Fahat Moʼaab warri karaa Yeeshuʼaa fi Yooʼaab dhalatan 2,818
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
sanyiin Eelaam 1,254
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
sanyiin Zaatuu 845
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
sanyiin Zabaay 760
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
sanyiin Binuuyii 648
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
sanyiin Beebay 628
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
sanyiin Azgaad 2,322
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
sanyiin Adooniiqaam 667
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
sanyiin Baguwaay 2,067
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
sanyiin Aadiin 655
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
sanyiin Ateer warri karaa Hisqiyaas 98
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
sanyiin Haashum 328
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
sanyiin Beesaay 324
24 les enfants de Harif: cent douze;
sanyiin Haariif 112
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
sanyiin Gibeʼoon 95
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
namoonni Beetlihemii fi namoonni Netoofaa 188
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
namoonni Anaatoot 128
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
namoonni Beet Azmaawet 42
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
namoonni Kiriyaati Yeʼaariim, kan Kefiiraatii fi Biʼeeroot 743
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
namoonni Raamaa fi Gebaa 621
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
namoonni Mikmaas 122
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
namoonni Beetʼeelii fi Aayi 123
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
namoonni Neboo kaan 52
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
namoonni Eelaam kaan 1,254
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
namoonni Haariim 320
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
namoonni Yerikoo 345
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
namoonni Lood, kan Haadiidii fi Oonoom 721
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
namoonni Senaaʼaa 3,930.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Luboota: Sanyiin Yedaaʼiyaa warri karaa maatii Yeeshuuʼaa dhufan 973
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
sanyiin Imeer 1,052
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
sanyiin Phaashihuur 1,247
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
sanyiin Haariim 1,017.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Lewwota: Sanyiin Yeeshuuʼaa warri karaa Qadmiiʼeel, karaa Hoodayiwaa dhufan 74.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Faarfattoota: Sanyiin Asaaf 148.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Eegdota karra mana qulqullummaa: Sanyiin Shaluum, sanyiin Ateer, sanyiin Talmoon, sanyiin Aquub, sanyiin Haxiixaa fi sanyiin Soobaay 138.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Tajaajiltoota mana qulqullummaa: Sanyii Ziihaa, sanyii Hasuufaa, sanyii Xabaaʼoot,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
sanyii Keeroos, sanyii Siiʼaa, sanyii Faadon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
sanyii Lebaanaa, sanyii Hagaabaa, sanyii Shalmaayi,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
sanyii Haanaan, sanyii Gideel, sanyii Gahar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
sanyii Reʼaayaa, sanyii Reziin, sanyii Neqoodaa,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
sanyii Gazaam, sanyii Uzaa, sanyii Faasehaa,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
sanyii Beesaay, sanyii Meʼuuniim, sanyii Nefuushesiim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
sanyii Baqbuuq, sanyii Haquufaa, sanyii Harhuur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
sanyii Bazliit, sanyii Mihiidaa, sanyii Harshaa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
sanyii Barqoos, sanyii Siisaaraa, sanyii Teemahi,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
sanyii Neziiyaa fi sanyii Haxiifaa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Sanyii Tajaajiltoota Solomoon: Sanyii Soxaayi, sanyii Sofereeti, sanyii Feriidaa,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
sanyii Yaʼilaa, sanyii Darqoon, sanyii Gideel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
sanyii Shefaaxiyaa, sanyii Haxiil, sanyii Fookeret-Hazbaayimii fi sanyii Aamoon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Tajaajiltoota mana qulqullummaatii fi sanyiin tajaajiltoota Solomoon 392.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Warri armaan gadiis magaalaawwan Teel Melaa, Teel Hareshaa, Kiruub, Adoonii fi Imeeriitii dhufan; isaan garuu akka maatiin isaanii sanyii Israaʼel taʼan mirkaneessuu hin dandeenye; isaanis:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
Sanyiin Delaayaa, sanyiin Xoobbiyaa fi sanyiin Neqoodaa 642.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Luboota keessaa immoo: Sanyii Habayaa, sanyii Haqoosii fi kan Barzilaay; Barzilaayiin kun sababii intala Barzilaay namicha Giliʼaad sanaa fuudheef maqaa kanaan waamame.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Isaan kunneen sababii galmee hidda dhalootaa keessaa maqaa maatii isaanii barbaadanii dhabaniif akka xuraaʼotaatti ilaalamanii tajaajila lubummaa dhowwaman.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Bulchaan biyyattiis hamma lubni Uriimii fi Tumiimiidhaan tajaajilu tokko kaʼutti akka isaan nyaata nyaata hunda caalaa qulqulluu taʼe kam iyyuu hin nyaanneef isaan ajaje.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Warri boojuudhaa deebiʼan walumaa galatti namoota 42,360 turan;
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
kana malees tajaajiltoonni isaanii dhiiraa fi dubartiin 7,337 turan; akkasumas isaan faarfattoota dhiiraa fi dubartii 245 qabu ture.
Isaan farda 736, gaangolii 245,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
gaala 435 fi harree 6,720 qaban ture.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Hangafoonni maatiiwwanii tokko tokko hojii sanaaf buusii buusan. Bulchaan biyyaa immoo warqee daariikii 1,000, waciitii 50 fi uffata lubootaa 530 mankuusaatti galii godhe.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Abbootiin maatiiwwanii tokko tokko immoo hojii sanaaf warqee daariikii 20,000 fi meetii minnaanii 2,200 mankuusatti galii godhan.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Uummanni kaan immoo walumaa galatti warqee daariikii 20,000, meetii minnaanii 2,000 fi uffata lubootaa 67 kennan.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Luboonni, Lewwonni, eegdonni karraa, faarfattoonnii fi tajaajiltoonni mana qulqullummaa namoota tokko tokkoo fi Israaʼeloota kaan wajjin magaalaawwan ofii isaanii keessa qubatan.