< Néhémie 10 >

1 Parmi les signataires figuraient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hakhalia, et Sédécias;
Now, upon the sealed writings, were, —Nehemiah the governor, son of Hacaliah, and Zedekiah;
2 Seraia, Azaria, Jérémie;
Seraiah, Azariah, Jeremiah;
3 Pachhour, Amarla, Malkla;
Pashhur, Amariah, Malchijah;
4 Hattouch, Chebania, Mallouc;
Hattush, Shebaniah, Malluch;
5 Harim, Merémot, Obadia;
Harim, Meremoth, Obadiah;
6 Daniel, Ghinnetôn, Baruch;
Daniel, Ginnethon, Baruch;
7 Mechoullam, Abia, Miyamin;
Meshullam, Abijah, Mijamin;
8 Maazia, Bilgaï, Chemaïa; voilà pour les prêtres.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah, —these, were, the priests.
9 Pour les Lévites: Yêchoua, fils d’Azania, Binnoui, des fils de Hênadad, Kadmiêl;
And, the Levites, —Jeshua, son of Azaniah, Binnui, of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 leurs frères; Chebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanân;
and, their brethren, —Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
11 Mikha, Rehob, Hachabia;
Mica, Rehob, Hashabiah;
12 Zaccour, Chèrèbia, Chebania;
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah;
13 Hodia, Bâni, Beninou.
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Les chefs du peuple: Paroch, Pahat-Moab, Elam, Zattou, Bâni;
The heads of the people, —Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani;
15 Bounni, Azgad, Bêbai;
Bunni, Azgad, Bebai;
16 Adonia, Bigvaï, Adîn;
Adonijah, Bigvai, Adin;
17 Atér, Hizkia, Azzour;
Ater, Hezekiah, Azzur;
18 Hodia, Hachoum, Bêçaï;
Hodiah, Hashum, Bezai;
19 Harif, Anatot, Nêbai;
Hariph, Anathoth, Nobai;
20 Magpiach, Mechoullam, Hêzir;
Magpiash, Meshullam, Hezir;
21 Mechêzabel, Çadok, Yaddoua;
Meshezabel, Zadok, Jaddua;
22 Pelatia, Hanân, Anaïa;
Pelatiah, Hanan, Anaiah;
23 Hochêa, Hanania, Hachoub;
Hoshea, Hananiah, Hasshub;
24 Halohech, Pilha, Chobek;
Hallohesh, Pilha, Shobek;
25 Rehoum, Hachabna, Maassèya;
Rehum, Hashabnah, Maaseiah;
26 Ahiya, Hanân, Anân;
and Ahiah, Hanan, Anan;
27 Mallouc, Harim et Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs du temple, tous ceux qui s’étaient séparés des populations des pays pour se rallier à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, leurs filles et tous ceux qui étaient capables de comprendre,
And, the rest of the people—the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all who had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters, —every one having knowledge and understanding,
29 se joignirent à leurs frères, les personnages notables, et s’engagèrent par un serment solennel à suivre la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à pratiquer tous les commandements de l’Eternel, notre Seigneur, ses statuts et ses ordonnances;
were holding fast unto their distinguished brethren, and were entering into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which was given through Moses the servant of God, —and to observe and do, all the commandments of Yahweh our Lord, and his regulations, and his statutes;
30 à ne pas marier nos filles avec les populations païennes du pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils;
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, —and, their daughters, would we not take for our sons;
31 et, au cas où les populations du pays viendraient débiter des marchandises et des denrées quelconques le jour du sabbat, à ne rien leur acheter ni ce jour ni les autres jours consacrés; à laisser, la septième année, chômer la terre et périmer toute créance.
and, if the peoples of the land should be bringing in wares, or any corn on the sabbath day, to sell, we would not buy of them on the sabbath, or on a holy day, —and that we would remit the seventh year, and the loan of every hand.
32 De plus, nous nous soumîmes à l’obligation de nous imposer, chaque année, un tiers de sicle pour le service du temple de notre Dieu,
And we laid on ourselves charges, appointing for ourselves the third of a shekel, yearly, —for the service of the house of our God:
33 pour le pain de proposition, l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel les sacrifices des sabbats, des néoménies et autres solennités, les offrandes sacrées, les expiatoires destinés à faire propitiation en faveur d’Israël; et tous les travaux de la maison de notre Dieu.
for the bread to set in array, and the continual meal-offering, and for the continual ascending-sacrifice, of the sabbaths, of the new moons, for the appointed feasts, and for things hallowed, and for victims bearing sin, to put a propitiatory-covering over Israel, —and for all the work of the house of our God.
34 Nous désignâmes aussi, par la voie du sort, les prêtres, les Lévites et les gens du peuple chargés d’apporter l’offrande du bois au temple de notre Dieu, dans cette maison de nos ancêtres, année par année, à des époques déterminées, afin d’entretenir le feu sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, comme cela est prescrit dans la Thora.
Also, lots, did we cast, concerning the offering of wood among the priests, the Levites, and the people, to bring it unto the house of our God, by our ancestral houses, at times arranged, year by year, —to burn upon the altar of Yahweh our God, as it is written in the law.
35 Nous promîmes aussi d’apporter les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits des arbres, année par année, dans le temple de l’Eternel;
And that we would bring in the firstfruits of our ground, and the firstfruit of all fruit of all trees, year by year, —unto the house of Yahweh;
36 d’observer pour les premiers-nés de nos fils et de nos animaux ce qui est écrit dans la Thora; d’amener les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail au temple de notre Dieu, pour les prêtres qui font le service dans le temple de notre Dieu;
also that, the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, —and the firstlings of our herds and of our flocks, we would bring in unto the house of our God, unto the priests who should be in attendance in the house of our God;
37 d’apporter pour les prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, la première part de nos pâtes et nos prélèvements des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile, ainsi que la dîme de notre sol pour les Lévites. Et ce sont ces mêmes Lévites qui devront recueillir la dîme dans toutes nos villes agricoles.
and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, —the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
38 II fut convenu qu’un prêtre, descendant d’Aaron, assisterait les Lévites, quand ceux-ci prélèveraient la dîme, et que les Lévites transporteraient la dîme de la dîme dans le temple de notre Dieu, dans les salles de la maison du trésor.
And the priest the son of Aaron should be with the Levites, when the Levites should take the tithes, —and the Levites, should bring up the tithe of the tithe, unto the house of our God, into the chambers pertaining unto the treasure-house.
39 Car c’est dans ces salles que les enfants d’Israël et les fils de Lévi devaient apporter le tribut du blé, du moût et de l’huile; là aussi devaient se trouver les ustensiles du sanctuaire et les prêtres de service, les portiers et les chanteurs. De la sorte, nous ne délaisserons pas la maison de notre Dieu.
For, into the chambers, should the sons of Israel and the sons of Levi bring in the heave-offering of the corn, the new wine and the oil, since, there, are the utensils of the sanctuary, and the priests who are in attendance, and the doorkeepers, and the singers, —so would we not neglect the house of our God.

< Néhémie 10 >