< Job 36 >
1 Elihou, poursuivant, dit:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
彼らの耳を開きて敎を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
愼しみて惡に傾むくなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
それ神はその權能をもて大なる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに敎晦を埀んや
23 Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
たれか能く雲の舒展る所以 またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
これらをもて民を鞫き また是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
電光をもてその兩手を包み その電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり