< Job 17 >
1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
Who is this? let him join hands with me.
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )