< Job 17 >
1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol )
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )