< Job 10 >
1 Mon âme est dégoûtée de la vie, je veux donner un libre cours à mes plaintes, parler dans l’amertume de mon cœur.
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 Je dirai à Dieu: "Ne me traite pas en criminel, fais-moi connaître tes griefs contre moi."
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Prends-tu plaisir à accabler, à repousser l’œuvre de tes mains, tandis que tu favorises de ta lumière les desseins des méchants?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu de la même façon que voient les hommes?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 Tes jours sont-ils comme les jours des hommes? Tes années sont-elles comme celles des mortels,
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 pour que tu recherches mes fautes et t’enquières de mes péchés?
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 Tu sais pourtant que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut se sauver de ta main.
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Ce sont tes mains qui ont pris soin de me former, de me façonner de toutes pièces, et tu me détruirais!
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Souviens-toi que tu m’as pétri comme de l’argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Ne m’as-tu pas rendu liquide comme le lait, puis affermi comme le fromage?
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as entrelacé d’os et de nerfs.
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 Tu m’as octroyé vie et bonté, et tes soins vigilants ont préservé mon souffle.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Et voici ce que tu tenais en réserve dans ton cœur! Je sais bien que telle était ta pensée:
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 tu voulais me prendre sur le fait si je prévariquais, et ne me pardonner aucune faute!
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Devenu coupable, malheur à moi! Innocent même, je n’ose lever la tête, rassasié de honte et témoin de ma misère.
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 Si je la redresse, tu me pourchasses comme un lion; sans relâche, tu fais éclater ta puissance à mes dépens.
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 Tu m’opposes constamment de nouveaux témoins, tu redoubles de colère contre moi; je suis en butte à des armées se relayant tour à tour.
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 Pourquoi m’as-tu tiré du sein qui me portait? J’Expirais, et aucun œil ne m’aurait vu.
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Je serais comme si je n’avais jamais été; au sortir du ventre de ma mère j’étais conduit au tombeau.
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Ah! Mes jours sont peu de chose; cesse donc de t’acharner contre moi, pour que je puisse reprendre un peu haleine,
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 avant que je m’en aille, sans espoir de retour, dans la terre des ténèbres et des ombres du trépas,
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 terre où le crépuscule ressemble à la nuit opaque, où règnent les ombres épaisses et le désordre, et où la lumière même est un amas de ténèbres.
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”