< Genèse 9 >
1 Dieu bénit Noé et ses fils, en leur disant: "Croissez et multipliez, et remplissez la terre!
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 Que votre ascendant et votre terreur soient sur tous les animaux de la terre et sur tous les oiseaux du ciel; tous les êtres dont fourmille le sol, tous les poissons de la mer, est livrés en vos mains.
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 Tout ce qui se meut, tout ce qui vit, servira à votre nourriture; de même que les végétaux, je vous livre tout.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Toutefois aucune créature, tant que son sang maintient sa vie, vous n’en mangerez.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Toutefois encore, votre sang, qui fait votre vie, j’en demanderai compte: je le redemanderai à tout animal et à l’homme lui-même, si l’homme frappe son frère, je redemanderai la vie de l’homme.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Celui qui verse le sang de l’homme, par l’homme son sang sera versé car l’homme a été fait à l’image de Dieu.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Pour vous, croissez et multipliez; foisonnez sur la terre et devenez y nombreux."
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 Dieu adressa à Noé et à ses enfants ces paroles:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 "Et moi, je veux établir mon alliance avec vous et avec la postérité qui vous suivra;
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 et avec toute créature vivante qui est avec vous, oiseaux, bétail, animaux des champs qui sont avec vous, tous les animaux terrestres qui sont sortis de l’arche.
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 Je confirmerai mon alliance avec vous nulle chair, désormais, ne périra par les eaux du déluge; nul déluge, désormais, ne désolera la terre."
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 Dieu ajouta: "Ceci est le signe de l’alliance que j’établis, pour une durée perpétuelle, entre moi et vous, et tous les êtres animés qui sont avec vous.
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 J’Ai placé mon arc dans la nue et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 A l’avenir, lorsque j’amoncellerai des nuages sur la terre et que l’arc apparaîtra dans la nue,
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 je me souviendrai de mon alliance avec vous et tous les êtres animés et les eaux ne deviendront plus un déluge, anéantissant toute chair.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 L’Arc étant dans les nuages, je le regarderai et me rappellerai le pacte perpétuel de Dieu avec toutes les créatures vivantes qui sont sur la terre.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 Dieu dit à Noé: "C’Est là le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toutes les créatures de la terre."
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche furent Sem, Cham et Japhet; Cham était le père de Canaan.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Ce sont là les trois fils de Noé par lesquels toute la terre fut peuplée.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 Noé, d’abord cultivateur planta une vigne.
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 Il but de son vin et s’enivra, et il se mit à nu au milieu de sa tente.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et alla dehors l’annoncer à ses deux frères.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 Sem et Japhet prirent la couverture, la déployèrent sur leurs épaules, et, marchant à reculons, couvrirent la nudité de leur père, mais ne la virent point, leur visage étant retourné.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Noé, réveillé de son ivresse, connut ce que lui avait fait son plus jeune fils,
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 et il dit: "Maudit soit Canaan! Qu’il soit l’esclave des esclaves de ses frères!"
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 Il ajouta: "Soit béni l’Éternel, divinité de Sem et que Canaan soit leur esclave,
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 que Dieu agrandisse Japhet! Qu’il réside dans les tentes de Sem et que Canaan soit leur esclave!
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Noé vécut, après le Déluge, trois cent cinquante ans.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 Toute la vie de Noé avait été de neuf cent cinquante ans lorsqu’il mourut.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.