< Genèse 10 >

1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Genèse 10 >