< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 les enfants de Yora: cent douze;
der Kinder Jorah hundertundzwölf;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
der Kinder von Gibbar fünfundneunzig;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
der Männer von Netopha sechsundfünfzig;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
der Kinder von Nebo zweiundfünfzig;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
der Kinder Harim dreihundertundzwanzig;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
der Kinder Harim tausend und siebzehn.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig.
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

< Esdras 2 >