< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 les enfants de Yora: cent douze;
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
The men of Netophah, fifty-six.
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Esdras 2 >