< Esdras 2 >

1 Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
the descendants of Parosh, 2,172;
4 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
the descendants of Shephatiah, 372;
5 les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
the descendants of Arah, 775;
6 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
the descendants of Elam, 1,254;
8 les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
the descendants of Zattu, 945;
9 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
the descendants of Zaccai, 760;
10 les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
the descendants of Bani, 642;
11 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
the descendants of Bebai, 623;
12 les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
the descendants of Azgad, 1,222;
13 les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
the descendants of Adonikam, 666;
14 les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
the descendants of Adin, 454;
16 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
the descendants of Bezai, 323;
18 les enfants de Yora: cent douze;
the descendants of Jorah, 112;
19 les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
the descendants of Hashum, 223;
20 les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
the descendants of Gibbar, 95;
21 les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
the men of Bethlehem, 123;
22 les enfants de Netofa: cinquante-six;
the men of Netophah, 56;
23 les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
the men of Anathoth, 128;
24 les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
the descendants of Azmaveth, 42;
25 les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
the men of Ramah and Geba, 621;
27 les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
the men of Michmash, 122;
28 les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
the men of Bethel and Ai, 223;
29 les enfants de Nebo: cinquante-deux;
the descendants of Nebo, 52;
30 les enfants de Magbich cent cinquante-six;
the descendants of Magbish, 156;
31 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
the descendants of Harim, 320;
33 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
the men of Jericho, 345;
35 les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
the descendants of Immer, 1,052;
38 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
The whole assembly numbered 42,360,
65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
67 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.

< Esdras 2 >