< Exode 40 >
1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
The Lord told Moses,
2 "A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.