< 1 Chroniques 23 >
1 Le roi David, étant vieux et rassasié de jours, établit son fils Salomon comme roi d’Israël.
When David was old, having lived a long life, he made his son Solomon king of Israel.
2 Il rassembla tous les chefs d’Israël ainsi que les prêtres et les Lévites.
He also summoned all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
3 Les Lévites furent recensés depuis l’âge de trente ans et au-delà; ils se montèrent à trente-huit mille hommes comptés par tête.
The Levites over thirty years old were counted, and there was 38,000 in total.
4 "Parmi eux, dit David, vingt-quatre mille dirigeront les travaux du temple de l’Eternel, six mille seront magistrats et juges,
“Of these 24,000 will be in charge of the work of the house of the LORD, while 6,000 will be officers and judges,” David instructed.
5 quatre mille seront portiers et quatre mille auront à louer l’Eternel, en s’accompagnant des instruments que j’ai créés pour cet usage."
“And 4,000 will be gatekeepers, while 4,000 will praise the Lord using the musical instruments I have provided for praise worship.”
6 Puis David les répartit en sections d’après les fils de Lévi, Gerson, Kehat et Merari.
David divided them into sections corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Pour les Gersonites: Laadân et Chimeï.
The sons of Gershon: Ladan and Shimei.
8 Fils de Laadân: Yehiël, le chef, Zêtam et Joël, ensemble trois.
The sons of Ladan: Jehiel (chief), and Zetham, and Joel, three in total.
9 Fils de Chimeï: Chelomit, Haziël, Haran, ensemble trois; ce sont là les chefs de famille de Laadân.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three in total. These were the leaders of the families of Ladan.
10 Fils de Chimeï: Yahat, Zinâ, Yeôuch et Beria; ce sont là les fils de Chimeï, ensemble quatre;
The sons of Shimei: Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah—four in total.
11 Yahat fut le chef, Zizâ le second; Yeôuch et Berîa n’eurent pas beaucoup d’enfants; ils formèrent donc une famille, une section unique.
Jahath (chief), and Zizah (second); but because Jeush and Beriah did not have many sons they were counted as a single family.
12 Fils de Kehat: Amram, Yiçhar, Hébron et Ouzziël, ensemble quatre.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—a total of four.
13 Les fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron et ses fils, revêtus pour toujours de fonctions éminemment saintes, formaient une classe à part: ils avaient mission de brûler l’encens devant le Seigneur, de le servir et de bénir en son nom à tout jamais.
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was dedicated to service with the most holy things, that he and his sons should always present offerings to the Lord, and minister before him, and give blessings in his name forever.
14 Quant à Moïse, l’homme de Dieu, ses fils furent compris dans la tribu de Lévi.
As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Fils de Gersom: Chebouël, le chef.
The sons of Gershom: Shebuel (chief).
17 Fils d’Eliézer: Rehabia, le chef. Eliézer n’eut pas d’autre fils; mais les descendants de Rehabia furent extrêmement nombreux.
The sons of Eliezer: Rehabiah (chief). Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
18 Fils de Yiçhar: Chelomit, le chef.
The sons of Izhar: Shelomith (chief).
19 Fils de Hébron: Yeriahou, le chef, Amaria, le second, Yahaziël, le troisième, Yekameâm, le quatrième.
The sons of Hebron: Jeriah (chief), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
20 Fils d’Ouzziël: Mikha, le chef, Yichia, le second.
The sons of Uzziel: Micah (chief) and Isshiah (second).
21 Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Fils de Mahli: Eléazar et Kich.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eléazar mourut et ne laissa pas de fils, mais seulement des filles; celles-ci furent épousées par les fils de Kich, leurs cousins.
Eleazar died without having sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot, ensemble trois.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in total.
24 Tels étaient les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs de famille d’après leur dénombrement, en comptant par noms individuellement ceux qui exécutaient une tâche afférente au service du temple de l’Eternel, depuis l’âge de vingt ans et au-delà.
These were the descendants of Levi by family, the heads of families chiefs listed individually by name—those twenty years of age or more who served in the house of the Lord.
25 Car David se disait: "L’Eternel, Dieu d’Israël, a assuré le repos à son peuple et fixé pour toujours sa résidence à Jérusalem;
For David said, “The Lord, the God of Israel, has given peace to his people, and he will live in Jerusalem forever.
26 aussi les Lévites n’auront-ils plus à transporter le tabernacle ni les ustensiles nécessaires à son service."
So the Levites don't need to carry the Tent any longer, or anything needed for its service.”
27 C’Est pourquoi, par suite des dernières dispositions de David, le recensement des fils de Lévi se faisait depuis vingt ans et plus;
In accordance with David's final instructions, Levites twenty years of age or more were counted.
28 car désormais leur place était à côté des fils d’Aaron pour assurer le service du temple de l’Eternel, en ce qui concernait les parvis, les salles, la pureté de toute chose sainte, en un mot, les détails du service de la maison de Dieu,
Their assignment was to help the descendants of Aaron with the service of the house of the Lord They were responsible for the courtyards and rooms, for cleansing all the holy things, and the work of the service of the house of God.
29 le pain de proposition, la fleur de farine destinée à l’oblation, aux galettes azymes, aux gâteaux cuits sur la poêle ou rôtis au feu; pour présider aux poids et aux mesures;
They were also responsible for the showbread that was placed on the table, the special flour for the grain offerings, the unleavened bread, the baking, the mixing, and dealing with all amounts and measurements.
30 pour se présenter chaque matin en vue de louer et de glorifier l’Eternel, et de même chaque soir;
They also had to stand every morning to give thanks and praise to the Lord, and do the same in the evening,
31 pour offrir la totalité des holocaustes à l’Eternel les jours de Sabbat, de néoménies et de grandes solennités, en se conformant aux quantités prescrites, tout cela constamment devant l’Eternel.
and whenever burnt offerings were presented to the Lord whether on Sabbaths, new moons, and feast days. They were to serve regularly before the Lord according to the number required for them.
32 C’Est ainsi qu’ils devaient veiller à la garde de la Tente d’assignation, à la garde du sanctuaire et à l’observance des fils d’Aaron, leurs frères, en ce qui touche le service du temple de l’Eternel.
So the Levites were to carry out the responsibility of caring for the Tent of Meeting and the sanctuary, and with their brothers the descendants of Aaron, they served the house of the Lord.