< 1 Chroniques 1 >
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Cainan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enoc, Metusalen, Lamec;
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
Y el Heveo, Araceo, Sineo,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Y Hadoram, Uzal y Dicla,
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Sem, Arfaxad, Sela,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Y Abram (que es Abraham).
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.