< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
Laus Cantici ipsi David. Venite, exultemus Domino: iubilemus Deo salutari nostro:
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Præoccupemus faciem eius in confessione: et in psalmis iubilemus ei.
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
Quoniam Deus magnus Dominus: et Rex magnus super omnes deos.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
Quia in manu eius sunt omnes fines terræ: et altitudines montium ipsius sunt.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud: et siccam manus eius formaverunt.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
Venite adoremus, et procidamus: et ploremus ante Dominum, qui fecit nos.
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
Quia ipse est Dominus Deus noster: et nos populus pascuæ eius, et oves manus eius.
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Hodie si vocem eius audieritis, nolite obdurare corda vestra;
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
Sicut in irritatione secundum diem tentationis in deserto: ubi tentaverunt me patres vestri, probaverunt me, et viderunt opera mea.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
Et isti non cognoverunt vias meas: ut iuravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.