< Psaumes 9 >
1 Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人