< Psaumes 89 >
1 Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
The heavens will praise your wonders, Jehovah; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
For who in the skies can be compared to Jehovah? Who among the sons of God is like Jehovah,
7 Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
Jehovah, the God of hosts, who is a mighty one like you, JAH? Your faithfulness is around you.
9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, Jehovah.
16 Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
19 Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
How long, Jehovah? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
Jehovah, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
Remember, Jehovah, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 [L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
how your enemies have ridiculed, Jehovah, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!
Blessed be Jehovah forevermore. Amen, and Amen.