< Psaumes 77 >
1 Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
You are the God that do wonders; you have made known your power amongst the nations.
15 Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.