< Psaumes 71 >
1 En toi, Éternel! j’ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Dans ta justice, délivre-moi et fais que j’échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Sois pour moi un rocher d’habitation, afin que j’y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c’est toi qui m’as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Ma bouche est pleine de ta louange [et] de ta magnificence, tout le jour.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Ne me rejette pas au temps de [ma] vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma force est consumée.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Disant: Dieu l’a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne qui le délivre.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Ô Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Qu’ils soient honteux, qu’ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Mais moi, j’attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Ma bouche racontera tout le jour ta justice [et] ton salut, car je n’en connais pas l’énumération.
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 J’irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Ô Dieu! tu m’as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu’ici j’ai annoncé tes merveilles.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Et aussi, jusqu’à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’annonce ton bras à [cette] génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, [je louerai] ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d’Israël!
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi