< Psaumes 6 >
1 Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith. Psaume de David. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
[For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] Jehovah, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.
Be gracious to me, Jehovah, for I am frail. Jehovah, heal me, for my bones are trembling.
3 Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?
And my soul is greatly troubled. But you, Jehovah, how long?
4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Return, Jehovah. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
5 Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? (Sheol )
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol )
6 Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.
I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
7 Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;
Depart from me, all you workers of iniquity, for Jehovah has heard the sound of my weeping.
9 L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.
Jehovah has heard my plea. Jehovah has accepted my prayer.
10 Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.
May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.