< Psaumes 49 >
1 Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
2 Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
Akár közemberek fiai, akár főemberek fiai, együtt a gazdag és szegény.
3 Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
Az én szájam bölcsességet beszél, szívemnek elmélkedése tudomány.
4 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval nyitom meg mesémet.
5 Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
Miért féljek a gonoszság napjain, mikor nyomorgatóim bűne vesz körül,
6 Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
A kik gazdagságukban bíznak, és nagy vagyonukkal dicsekesznek?
7 Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
Senki sem válthatja meg atyjafiát, nem adhat érte váltságdíjat Istennek.
8 (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre;
9 Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
Még ha örökké élne is és nem látná meg a sírgödört.
10 Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
De meglátja! A bölcsek is meghalnak; együtt vész el bolond és ostoba, és gazdagságukat másoknak hagyják.
11 Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
Gondolatjok ez: az ő házok örökkévaló, lakóhelyeik nemzedékről-nemzedékre szállnak, nevöket hangoztatják a földön.
12 Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
Pedig az ember, még ha tisztességben van, sem marad meg; hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.
13 Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
Ez az ő sorsuk bolondság nékik; de azért gyönyörködnek szavokban az ő követőik. (Szela)
14 Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol )
Mint juhok, a Seolra vettetnek, a halál legelteti őket, és az igazak uralkodnak rajtok reggel; alakjokat elemészti a Seol, távol az ő lakásuktól. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol )
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezéből, mikor az megragad engem. (Szela) (Sheol )
16 Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megöregbül házának dicsősége;
17 Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
Mert semmit sem vihet el magával, ha meghal; dicsősége nem száll le utána.
18 Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
Ha életében áldottnak vallja is magát, s ha dicsérnek is téged, hogy jól tettél magaddal:
19 Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
Mégis az ő atyáinak nemzetségéhez jut, a kik soha sem látnak világosságot.
20 L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
Az ember, még ha tisztességben van is, de nincs okossága: hasonlít a barmokhoz, a melyeket levágnak.