< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Psaumes 119 >