< Psaumes 109 >
1 Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 [Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.