< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
Un psalm al lui David. Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu și tot ce este înăuntrul meu, să binecuvânteze numele lui sfânt.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Binecuvântează pe DOMNUL, sufletul meu, și nu uita niciuna din binefacerile lui,
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
El, care iartă toate nelegiuirile tale, care vindecă toate bolile tale,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Care îți răscumpără viața de la groapă, care te încoronează cu bunătate iubitoare și îndurări blânde,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Care îți satură gura cu bunătăți; așa că tinerețea ta este înnoită precum a acvilei.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
DOMNUL face dreptate și judecată pentru toți cei oprimați.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
El a făcut cunoscute căile sale lui Moise, faptele sale copiilor lui Israel.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
DOMNUL este milos și cu har, încet la mânie și plin de milă.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Căci așa cum cerul este înalt deasupra pământului, atât de mare este mila lui spre cei ce se tem de el.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Cât de departe este răsăritul de apus, atât de departe a mutat el fărădelegile noastre de la noi.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
Precum un tată se îndură de copiii săi, așa se îndură DOMNUL de cei ce se tem de el.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Căci el știe urzeala noastră; își amintește că noi suntem țărână.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba, ca o floare din câmp, așa înflorește el.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Căci vântul trece peste ea și aceasta s-a dus; și locul ei nu va mai fi cunoscut.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
Pentru cei ce țin legământul său și își amintesc poruncile lui pentru a le împlini.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
DOMNUL a pregătit tronul său în ceruri; și împărăția lui stăpânește peste toate.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
Binecuvântați pe DOMNUL, voi îngerii lui, tari în putere, care împliniți poruncile lui, dând ascultare vocii cuvintelor sale.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Binecuvântați pe DOMNUL, voi toate oștirile sale, voi servitori ai lui, care faceți voia lui.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
Binecuvântați pe DOMNUL, toate lucrările lui în toate locurile stăpânirii lui; binecuvântează pe DOMNUL, suflete al meu.