< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l’Éternel! Et que tout ce qui est au-dedans de moi, [bénisse] son saint nom!
[David kah] Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lamtah, ka kotak boeih loh a ming cim te uem lah.
2 Mon âme, bénis l’Éternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lamtah amah kah a thaphu paek boeih te hnilh boeh.
3 C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités, qui guérit toutes tes infirmités,
Nang kah thaesainah boeih te khodawk han ngai tih, na tlohtat boeih aka hoeih sak,
4 Qui rachète ta vie de la fosse, qui te couronne de bonté et de compassions,
Na hingnah vaam khui lamkah aka tlan tih sitlohnah neh haidamnah te nang aka khuem sak loh,
5 Qui rassasie de biens ta vieillesse; ta jeunesse se renouvelle comme celle de l’aigle.
Na kamrhui te hnothen neh a kum sak tih na camoe tue te atha bangla a thahuel sak.
6 L’Éternel fait justice et droit à tous les opprimés.
Hlang kah hnaemtaek aka yok rhoek boeih ham BOEIPA loh duengnah neh tiktamnah a saii pah.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, ses actes aux fils d’Israël.
Moses taengah amah khosing, Israel ca rhoek taengah a khoboe te a tueng.
8 L’Éternel est miséricordieux, et plein de grâce, lent à la colère et d’une grande bonté.
Thinphoei neh lungvatnah BOEIPA loh thintoek a ueh tih sitlohnah neh baetawt.
9 Il ne contestera pas à jamais, et il ne garde pas sa colère à toujours.
A yoeyah la ho pawt vetih, kumhal duela lunguen mahpawh.
10 Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.
Mamih kah tholhnah bangla mamih taengah saii pawt tih mamih kah thaesainah bangla mamih taengah han suk moenih.
11 Car comme les cieux sont élevés au-dessus de la terre, sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
Diklai soah vaan a sang bangla amah aka rhih rhoek ham a sitlohnah khaw len.
12 Autant l’orient est loin de l’occident, autant il a éloigné de nous nos transgressions.
Khocuk lamkah khotlak a lakhla bangla mamih kah boekoeknah te mamih taeng lamkah a lakhla sak coeng.
13 Comme un père a compassion de ses fils, l’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
A napa loh camoe rhoek te a haidam bangla amah aka rhih rhoek te BOEIPA loh a haidam.
14 Car il sait de quoi nous sommes formés, il se souvient que nous sommes poussière.
Amah loh mamih kah benbonah he a ming tih mamih he laipi ni tila a poek.
15 L’homme, … ses jours sont comme l’herbe; il fleurit comme la fleur des champs;
Hlanghing kah a tue sulrham bangla om tih khohmuen tamlaep bangla khooi van mai.
16 Car le vent passe dessus, et elle n’est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.
Khohli loh anih a pah tih a hmata atah amah hmuen hmat voel pawh.
17 Mais la bonté de l’Éternel est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les fils de leurs fils,
Tedae BOEIPA kah sitlohnah tah amah aka rhih rhoek taengah khosuen lamkah kumhal duela om tih a duengnah a ca rhoek kah a ca rhoek patoeng taengah,
18 Pour ceux qui gardent son alliance, et qui se souviennent de ses préceptes pour les faire.
a paipi aka tuem tih a olrhi vai ham aka thoelh rhoek taengah om.
19 L’Éternel a établi son trône dans les cieux, et son royaume domine sur tout.
BOEIPA loh vaan ah a ngolkhoel a hol tih a ram a cungkuem te a taemrhai.
20 Bénissez l’Éternel, vous, ses anges puissants en force, qui exécutez sa parole, écoutant la voix de sa parole!
A olthui ol ngai ham amah kah olka bangla aka saii, thadueng puencawn, hlangrhalh rhoek loh BOEIPA te uem uh lah.
21 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses armées, qui êtes ses serviteurs, accomplissant son bon plaisir!
Amah kah caempuei boeih loh BOEIPA te uem uh lamtah amah kah bibi boeih loh a kolonah te saii uh lah.
22 Bénissez l’Éternel, vous, toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l’Éternel!
A khohung hmuen boeih kah a kutngo boeih BOEIPA te uem uh lah. Aw ka hinglu, BOEIPA te uem lah.