< Proverbes 2 >
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 – car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 – afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!