< Proverbes 16 >
1 La préparation du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
2 Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
3 Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
4 L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
5 Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel; certes, il ne sera pas tenu pour innocent.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
6 Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
7 Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
8 Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
9 Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
10 Un oracle est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
11 La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
12 C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
13 Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
14 La fureur du roi, ce sont des messagers de mort; mais l’homme sage l’apaisera.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
15 Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent!
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
17 Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
18 L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
19 Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
20 Celui qui prend garde à la parole trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
21 L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
22 L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
25 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
26 L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
27 L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
28 L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
29 L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
30 Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
31 Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
33 On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.