< Proverbes 15 >
1 Une réponse douce détourne la fureur, mais la parole blessante excite la colère.
Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
2 La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie.
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, regardant les méchants et les bons.
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
4 La bénignité de la langue est un arbre de vie, mais la perversité en elle est un brisement d’esprit.
Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
5 Le fou méprise l’instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
6 Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
7 Les lèvres des sages répandent la connaissance, mais le cœur des sots ne fait pas ainsi.
Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l’Éternel, mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
9 La voie du méchant est en abomination à l’Éternel, mais il aime celui qui poursuit la justice.
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
10 Une discipline fâcheuse attend celui qui abandonne le [droit] sentier; celui qui hait la correction mourra.
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
11 Le shéol et l’abîme sont devant l’Éternel, combien plus les cœurs des fils des hommes! (Sheol )
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet. (Sheol )
12 Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages.
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
13 Le cœur joyeux égaie le visage, mais par le chagrin du cœur l’esprit est abattu.
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
14 Le cœur de l’homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repaît de folie.
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le cœur heureux est un festin continuel.
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, qu’un grand trésor avec du trouble.
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
17 Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
18 L’homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colère apaise la dispute.
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
19 La voie du paresseux est comme une haie d’épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
20 Un fils sage réjouit son père, mais l’homme insensé méprise sa mère.
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens, mais l’homme intelligent règle ses pas.
Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
22 Les projets échouent là où il n’y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils réussissent.
Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
23 Il y a de la joie pour un homme dans la réponse de sa bouche; et une parole [dite] en son temps, combien elle est bonne!
Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
24 Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu’ils se détournent du shéol, en bas. (Sheol )
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on. (Sheol )
25 L’Éternel démolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve.
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
26 Les machinations de l’inique sont en abomination à l’Éternel, mais les paroles pures [lui] sont agréables.
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
27 Celui qui cherche le gain déshonnête trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
28 Le cœur du juste réfléchit pour répondre, mais la bouche des méchants fait jaillir les choses mauvaises.
Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
29 L’Éternel est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
30 Ce qui éclaire les yeux réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
31 L’oreille qui écoute la répréhension de vie logera au milieu des sages.
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
32 Celui qui rejette l’instruction méprise sa vie; mais celui qui écoute la répréhension acquiert du sens.
Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
33 La crainte de l’Éternel est la discipline de la sagesse, et l’abaissement va devant la gloire.
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.