< Néhémie 7 >
1 Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Les fils de Parhosh, 2 172;
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 les fils de Shephatia, 372;
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 les fils d’Arakh, 652;
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 les fils d’Élam, 1 254;
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 les fils de Zatthu, 845;
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 les fils de Zaccaï, 760;
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 les fils de Binnuï, 648;
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 les fils de Bébaï, 628;
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 les fils d’Azgad, 2 322;
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 les fils d’Adonikam, 667;
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 les fils de Bigvaï, 2 067;
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 les fils de Hashum, 328;
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 les fils de Bétsaï, 324;
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 les fils de Hariph, 112;
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 les fils de Gabaon, 95;
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 les hommes d’Anathoth, 128;
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621;
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 les hommes de Micmas, 122;
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52;
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254;
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 les fils de Harim, 320;
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 les fils de Jéricho, 345;
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 les fils de Senaa, 3 930.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 les fils d’Immer, 1 052;
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 les fils de Pashkhur, 1 247;
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 les fils de Harim, 1 017.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 Chantres: les fils d’Asaph, 148.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 435 chameaux, [et] 6720 ânes.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.