< Lévitique 16 >
1 Et l’Éternel parla à Moïse, après la mort des deux fils d’Aaron, lorsque, s’étant approchés de l’Éternel, ils moururent;
၁ဥတု ရောက်သော မိန်းမ ၊ သံဝါသပြုသော ယောက်ျား မိန်းမ ၊ မ စင်ကြယ်သောမိန်းမနှင့် သံဝါသ ပြုသော ယောက်ျား စောင့်ရသောတရား ဖြစ်သတည်းဟု မိန့် တော်မူ ၏။
2 et l’Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron, ton frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le lieu saint, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, afin qu’il ne meure pas; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
၂အာရုန် ၏ သား နှစ် ယောက်တို့သည်၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ပူဇော် ၍ သေ သောနောက် ၊ ထာဝရဘုရား သည် မောရှေ အား မိန့် တော်မူသည်ကား၊
3 Aaron entrera de cette manière dans le lieu saint: avec un jeune taureau pour sacrifice pour le péché, et un bélier pour holocauste;
၃သင် ၏အစ်ကို အာရုန် သည် သေ ဘေးနှင့်ကင်းလွတ် မည်အကြောင်း ၊ သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်အထဲ ၊ သေတ္တာ အပေါ် မှာ တင်သော အဖုံး ကို ကွယ်ကာသော ကုလားကာ အတွင်းသို့ အခါခပ်သိမ်းမ ဝင် စေ ခြင်းငှါ ဆင့်ဆို လော့။ ငါသည် သေတ္တာအဖုံး အပေါ် ၊ မိုဃ်းတိမ် ၌ ထင်ရှား မည်။
4 il se revêtira d’une sainte tunique de lin, et des caleçons de lin seront sur sa chair, et il se ceindra d’une ceinture de lin, et il s’enveloppera la tête d’une tiare de lin: ce sont de saints vêtements; et il lavera sa chair dans l’eau; puis il s’en vêtira.
၄အာရုန် သည် သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်အထဲ သို့ အဘယ်သို့ဝင် ရမည်နည်းဟူမူကား၊ အပြစ် ဖြေရာယဇ် ဘို့ အသက်ပျို သော နွား ထီးတကောင်၊ မီး ရှို့ရာယဇ်ဘို့ သိုး ထီးတကောင်ပါရမည်။
5 Et il prendra de l’assemblée des fils d’Israël deux boucs pour un sacrifice pour le péché, et un bélier pour un holocauste.
၅သန့်ရှင်း သော ပိတ်ချော အင်္ကျီ ၊ ပိတ်ချော ပေါင်းဘီ ကို ဝတ် ၍ ၊ ပိတ်ချော ခါးပန်း ကို စည်း ရမည်။ ပိတ်ချော ဗေါင်း ကိုလည်း ဆောင်း ရမည်။ ထိုအဝတ် တန်ဆာတို့သည် သန့်ရှင်း သောကြောင့်၊ ကိုယ်ကို ရေချိုး ပြီးမှ ဝတ်ဆင် ရမည်။
6 Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison.
၆အပြစ် ဖြေရာယဇ်ဘို့ ဆိတ် သငယ်နှစ် ကောင်၊ မီး ရှို့ရာယဇ်ဘို့ သိုး တကောင် ကို၊ ဣသရေလ အမျိုးသား ပရိသတ် လက်မှ ခံယူ ရမည်။
7 Et il prendra les deux boucs, et les placera devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
၇အာရုန် သည် မိမိ နှင့်ဆိုင်သော မိမိအပြစ် ဖြေရာယဇ်နွား ကို ပူဇော် ၍ ၊ မိမိ အဘို့ နှင့် မိမိ အိမ်သူ များ အဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။
8 Et Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l’Éternel et un sort pour azazel.
၈ဆိတ် နှစ် ကောင်ကိုလည်း ယူ ၍ ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်တံခါး နား၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ဆက် ရမည်။
9 Et Aaron présentera le bouc sur lequel le sort sera tombé pour l’Éternel, et en fera un sacrifice pour le péché.
၉အာရုန် သည် ထိုဆိတ် နှစ် ကောင်ကို ထာဝရဘုရား အဘို့ စာရေးတံ တ တံ၊ လွတ်လပ် လဟာအဘို့ တ တံ၊ စာရေးတံ နှစ်တံချ ၍၊
10 Et le bouc sur lequel le sort sera tombé pour azazel, sera placé vivant devant l’Éternel, afin de faire propitiation sur lui, pour l’envoyer au désert pour être azazel.
၁၀ထာဝရဘုရား အဘို့ စာရေးတံ ကျ သော ဆိတ် ကို ဆောင် ခဲ့၍ အပြစ် ဖြေရာယဇ်ဘို့ ပူဇော် ရမည်။
11 Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison; et il égorgera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même;
၁၁လွတ်လပ် လဟာအဘို့ စာရေးတံ ကျ သော ဆိတ် ကို၊ အသက် ရှင်လျက် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ဆက် ၍၊ သူ့ အပေါ် မှာ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုပြီးလျှင်၊ တော ၌ လွတ်လပ် လဟာသို့ လွှတ် လိုက်ရမည်။
12 puis il prendra plein un encensoir de charbons de feu, de dessus l’autel [qui est] devant l’Éternel, et plein ses paumes d’encens de drogues odoriférantes pulvérisées, et il les apportera au-dedans du voile;
၁၂အာရုန် သည် မိမိ နှင့် ဆိုင်သော အပြစ် ဖြေရာယဇ်နွား ကို ဆောင် ခဲ့ပြီးလျှင် ၊ မိမိ အဘို့ နှင့် မိမိ အိမ်သူ အိမ်သားများအဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြု၍ ၊ မိမိ နှင့် ဆိုင်သော အပြစ် ဖြေရာယဇ်နွား ကိုသတ် ရမည်။
13 et il mettra l’encens sur le feu, devant l’Éternel, pour que la nuée de l’encens couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, afin qu’il ne meure pas.
၁၃ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော် ယဇ် ပလ္လင်မီးခဲ နှင့် ပြည့် သောလင်ပန်း ကို ကိုင် လျက် ၊ ညက်စွာသော နံ့သာ ပေါင်းမွှေးအမှုန့်ကို မိမိ လက် ၌ အပြည့် ယူ၍၊ ကုလားကာ အတွင်း သို့ ဆောင် သွားရမည်။
14 Et il prendra du sang du taureau, et il en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire, vers l’orient; et il fera aspersion du sang avec son doigt, sept fois, devant le propitiatoire.
၁၄ထိုအခါ သူသည်သေ ဘေးနှင့် ကင်းလွတ် မည်အကြောင်း ၊ နံ့သာပေါင်းအခိုးအငွေ့သည် သက်သေခံ ချက် အပေါ် မှာရှိသော သေတ္တာအဖုံး ကို မွှန်း စေခြင်းငှါ ၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ နံ့သာ ပေါင်းကို မီး ပေါ် မှာ တင် ရမည်။
15 Et il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il apportera son sang au-dedans du voile, et fera avec son sang, comme il a fait avec le sang du taureau: il en fera aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.
၁၅နွား အသွေး အချို့ကိုလည်းယူ ၍ ၊ အရှေ့ မျက်နှာဘက် သေတ္တာဖုံး အပေါ် ၌ လက်ညှိုး နှင့် ဖြန်း ရမည်။ သေတ္တာဖုံး ရှေ့ ၌ လည်း ခုနှစ် ကြိမ် တိုင်အောင်လက်ညှိုး နှင့် ဖြန်း ရမည်။
16 Et il fera propitiation pour le lieu saint, [le purifiant] des impuretés des fils d’Israël et de leurs transgressions, selon tous leurs péchés; et il fera de même pour la tente d’assignation, qui demeure avec eux au milieu de leurs impuretés.
၁၆ထိုနောက် လူ များနှင့်ဆိုင်သော အပြစ် ဖြေရာယဇ်ဆိတ် ကိုသတ် ၍ ၊ အသွေး ကို ကုလားကာ အတွင်း သို့ ဆောင် ခဲ့ပြီးလျှင် ၊ နွား အသွေး ကို ဖြန်း သကဲ့သို့ ၊ သေတ္တာဖုံး အပေါ် ၌၎င်း၊ ရှေ့ ၌ ၎င်း ဖြန်း ရမည်။
17 Et personne ne sera dans la tente d’assignation quand il y entrera pour faire propitiation dans le lieu saint, jusqu’à ce qu’il en sorte; et il fera propitiation pour lui-même et pour sa maison, et pour toute la congrégation d’Israël.
၁၇ဣသရေလ အမျိုးသား တို့၏ မ စင်ကြယ်သော အပြစ်ကြောင့် ၎င်း ၊ ပြစ်မှား သော အပြစ် အမျိုးမျိုး တို့ ကြောင့် ၎င်း ၊ သန့်ရှင်း ရာ ဌာနတော်အဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။ ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ မ စင်ကြယ်သော အပြစ်ထဲ မှာ နေ ရသော ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်အဘို့ ပြု ရမည်။
18 Et il sortira vers l’autel qui est devant l’Éternel, et fera propitiation pour lui; et il prendra du sang du taureau et du sang du bouc, et le mettra sur les cornes de l’autel, tout autour;
၁၈သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်၌ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ ဝင် သောအခါ ၊ မိမိ အဘို့ ၊ မိမိ အိမ်သူ အိမ်သားများအဘို့ ၊ ဣသရေလ ပရိသတ် အပေါင်း တို့အဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကိုပြု၍ မထွက် မှီတိုင်အောင် ၊ ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်ထဲ မှာ အဘယ်သူ မျှမ နေ ရ။
19 et il fera sur lui aspersion du sang avec son doigt, sept fois, et il le purifiera, et le sanctifiera des impuretés des fils d’Israël.
၁၉နောက် တဖန် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော် ယဇ် ပလ္လင်သို့ ထွက် လာ၍ ၊ ထိုပလ္လင် အဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ၊ နွား အသွေး ၊ ဆိတ် အသွေး ကိုယူ ၍ ယဇ် ပလ္လင်ပတ်လည် ဦးချို တို့၌ ထည့် ရမည်။
20 Et quand il aura achevé de faire propitiation pour le lieu saint, et pour la tente d’assignation, et pour l’autel, il présentera le bouc vivant.
၂၀ယဇ်ပလ္လင် အပေါ် ၌လည်း ၊ ထိုအသွေး ကို လက်ညှိုး နှင့် ခုနှစ် ကြိမ် တိုင်အောင်ဖြန်း ၍ ဣသရေလ အမျိုးသား တို့၏ မ စင်ကြယ်သောအပြစ်မှ စင်ကြယ် သန့်ရှင်း စေရမည်။
21 Et Aaron posera ses deux mains sur la tête du bouc vivant, et confessera sur lui toutes les iniquités des fils d’Israël et toutes leurs transgressions, selon tous leurs péchés; il les mettra sur la tête du bouc, et l’enverra au désert par un homme qui se tiendra prêt [pour cela];
၂၁ထိုသို့ သန့်ရှင်း ရာ ဌာနတော်အဘို့၊ ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်အဘို့၊ ယဇ် ပလ္လင်အဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြီးစီး ပြီးမှ ၊ အသက် ရှင်သော ဆိတ် ကို ဆောင် ခဲ့ရမည်။
22 et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée; et l’homme laissera aller le bouc dans le désert.
၂၂အာရုန် သည် အသက် ရှင်သော ဆိတ် ခေါင်း ပေါ် မှာ လက် နှစ် ဘက်ကို တင် လျက် ၊ ဣသရေလ အမျိုးသား တို့၏ ဒုစရိုက် မှစ၍ ပြစ်မှား သောအပြစ် အမျိုးမျိုး ရှိသမျှ တို့ကို ဘော်ပြ ၍ ၊ ဆိတ် ခေါင်း ပေါ် မှာ တင် ထားပြီးလျှင် ၊ တော်လျော် သော လူ တွင် တော သို့ စေလွှတ် ရမည်။
23 Et Aaron rentrera à la tente d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré dans le lieu saint, et les déposera là;
၂၃သူ တို့အပြစ် ရှိသမျှ ကို၊ လူမ နေသောအရပ် သို့ ဆောင် သွားသော ထိုဆိတ် ကို တော ၌ လွှတ် လိုက်ရမည်။
24 et il lavera sa chair dans l’eau dans un lieu saint, et se revêtira de ses vêtements; et il sortira, et il offrira son holocauste et l’holocauste du peuple, et fera propitiation pour lui-même et pour le peuple.
၂၄တဖန် အာရုန် သည် ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်ထဲ သို့ဝင် ၍ ၊ သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်ထဲ သို့ အရင် ဝင် သောအခါ ၊ ဝတ် သော ပိတ်ချော အဝတ် ကို ချွတ် ၍ ထို အရပ်၌ ထား ရမည်။
25 Et il fera fumer sur l’autel la graisse du sacrifice pour le péché.
၂၅သန့်ရှင်း ရာ ဌာန ၌ ကိုယ် ကို ရေချိုး ၍ ၊ မိမိ အဝတ် ကို ဝတ် ပြီးမှ တဖန် ထွက် လာ၍ ၊ မိမိ မီး ရှို့ရာယဇ်၊ လူ များမီး ရှို့ရာယဇ်ကို ပူဇော် သဖြင့် ၊ မိမိ အဘို့ နှင့် လူ များအဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။
26 Et celui qui aura conduit le bouc pour être azazel, lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l’eau; et après cela il rentrera dans le camp.
၂၆အပြစ် ဖြေရာ ယဇ်ကောင်ဆီဥ ကို ယဇ် ပလ္လင်ပေါ် မှာ မီး ရှို့ရမည်။
27 Et on transportera hors du camp le taureau du sacrifice pour le péché et le bouc du sacrifice pour le péché, desquels le sang aura été porté dans le lieu saint pour faire propitiation, et on brûlera au feu leur peau, et leur chair, et leur fiente.
၂၇လွတ်လပ် လဟာသို့ ဆိတ် ကို လွှတ် လိုက်သောသူသည်လည်း မိမိ အဝတ် ကို လျှော် ၍ ကိုယ် ကို ရေချိုး ရမည်။ ထို နောက်မှတပ် ထဲ သို့ ဝင် ရမည်။
28 Et celui qui les aura brûlées lavera ses vêtements, et lavera sa chair dans l’eau; et après cela il rentrera dans le camp.
၂၈သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်၌ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုအံ့သောငှါ ဆောင် သွင်းသော အသွေး နှင့်ဆိုင်သော အပြစ် ဖြေရာယဇ်နွား ကို၎င်း ၊ အပြစ် ဖြေရာယဇ် ဆိတ် ကို၎င်း ၊ တပ် ပြင် သို့ ယူ သွား၍ အရေ ၊ အသား ၊ ချေးနု ကို မီး ရှို့ရမည်။
29 Et ceci sera pour vous un statut perpétuel: au septième mois, le dixième [jour] du mois, vous affligerez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, tant l’Israélite de naissance que l’étranger qui séjourne au milieu de vous;
၂၉မီး ရှို့သောသူသည်လည်း မိမိ အဝတ် ကို လျော် ၍ ကိုယ် ကို ရေချိုး ရမည်။ ထို နောက်မှတပ် ထဲ သို့ ဝင် ရမည်။
30 car, en ce jour-là, il sera fait propitiation pour vous, afin de vous purifier: [et] vous serez purs de tous vos péchés devant l’Éternel.
၃၀သင် တို့သည် အစဉ် စောင့်ရသောပညတ် တော်ဟူမူကား၊ အမျိုးသား ချင်းဖြစ်စေ ၊ သင် တို့တွင် တည်း နေသော တပါး အမျိုးသားဖြစ်စေ၊ သတ္တမ လ ဆယ် ရက်နေ့၌ အလုပ် ကို အလျှင်း မ လုပ် ၊ ခြိုးခြံ စွာကျင့် လျက် နေ ရကြမည်။
31 Ce sera pour vous un sabbat de repos, et vous affligerez vos âmes; [c’est] un statut perpétuel.
၃၁အကြောင်း မူကား၊ သင်တို့သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ အပြစ် ရှိသမျှ တို့နှင့် ကင်းစင် မည်အကြောင်း၊ ထို နေ့ ရက်၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သင် တို့ကို စင်ကြယ် စေခြင်းငှါ ၊ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။
32 Et le sacrificateur qui aura été oint et qui aura été consacré pour exercer la sacrificature à la place de son père, fera propitiation; et il revêtira les vêtements de lin, les saints vêtements;
၃၂ထိုနေ့ရက်သည် ထာဝရ ပညတ် တော်အတိုင်း၊ သင် တို့ငြိမ်ဝပ် ရာ ဥပုသ် နေ့၊ ခြိုးခြံ စွာကျင့်ရသောနေ့ ဖြစ်သတည်း။
33 et il fera propitiation pour le saint sanctuaire, et il fera propitiation pour la tente d’assignation et pour l’autel, et il fera propitiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de la congrégation.
၃၃အဘ အရာ ၌ ယဇ် ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်စေခြင်းငှါ ၊ အရင်ယဇ် ပုရောဟိတ်လက် မှ ဘိသိက် နှင့်တကွ ယဇ်ပုရောဟိတ်အရာကို ခံသောသူသည်၊ ထိုအပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။ ထိုယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သန့်ရှင်း သော ပိတ်ချော အဝတ် ကို ဝတ် ၍၊
34 Et ceci sera pour vous un statut perpétuel, afin de faire propitiation pour les fils d’Israël [pour les purifier] de tous leurs péchés, une fois l’an. Et on fit comme l’Éternel avait commandé à Moïse.
၃၄သန့်ရှင်း ရာဌာနတော်အဘို့၊ ပရိသတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်အဘို့၊ ယဇ် ပလ္လင်အဘို့၊ ယဇ် ပုရောဟိတ်များအဘို့၊ ပရိသတ် အပေါင်း တို့အဘို့ အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။