< Job 22 >

1 Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 L’homme peut-il être de quelque profit à Dieu? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3 Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies?
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
4 Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement?
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin?
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6 Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7 Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim;
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8 Et l’homme fort, … à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9 Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10 C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie;
이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11 Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre.
어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12 Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées!
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
13 Et tu as dit: Qu’est-ce que Dieu sait? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées?
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
14 Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas; il se promène dans la voûte des cieux.
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15 Observes-tu le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
16 Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve;
그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous! Et que nous ferait le Tout-puissant? –
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18 Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi!
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19 Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux:
의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20 Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance?
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21 Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t’arrivera.
너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
22 Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton cœur.
청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23 Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24 Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25 Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26 Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers Dieu tu élèveras ta face;
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27 Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes vœux.
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29 Quand elles seront abaissées, alors tu diras: Lève-toi! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera;
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30 Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent: il sera délivré par la pureté de tes mains.
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라

< Job 22 >