< Esdras 2 >

1 Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
Dagitoy dagiti tattao iti probinsia a nakaruk-at iti pannakaibalud kadakuada ni Ari Nebucadnesar a nangipan kadakuada a kas balud idiay Babilonia, dagiti tattao a nagsubli kadagiti tunggal siudadda iti Jerusalem ken iti Judea.
2 lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Kaduada a nagsubli da Zerubbabel, Jesua, Nehemias, Seraias, Reelaias, Mardokeo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum ken Baana. Daytoy ti listaan dagiti lallaki manipud kadagiti tattao ti Israel.
3 Les fils de Parhosh, 2 172;
Dagiti kaputotan ni Paros: 2, 172.
4 les fils de Shephatia, 372;
Dagiti kaputotan ni Safatias: 372.
5 les fils d’Arakh, 775;
Dagiti kaputotan ni Aras: 775.
6 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
Dagiti kaputotan ni Pahat Moab, babaen kenni Jesua ken Joab: 2, 812.
7 les fils d’Élam, 1 254;
Dagiti kaputotan ni Elam: 1, 254.
8 les fils de Zatthu, 945;
Dagiti kaputotan ni Zattu: 945.
9 les fils de Zaccaï, 760;
Dagiti kaputotan ni Zaccai: 760.
10 les fils de Bani, 642;
Dagiti kaputotan ni Bani: 642.
11 les fils de Bébaï, 623;
Dagiti kaputotan ni Bebai: 623.
12 les fils d’Azgad, 1 222;
Dagiti kaputotan ni Azgad: 1, 222.
13 les fils d’Adonikam, 666;
Dagiti kaputotan ni Adonikam: 666.
14 les fils de Bigvaï, 2 056;
Dagiti kaputotan ni Bigvai: 2, 056.
15 les fils d’Adin, 454;
Dagiti kaputotan ni Adin: 454.
16 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
Dagiti tattao ni Ater babaen kenni Hezekias: siam a pulo ket walo.
17 les fils de Bétsaï, 323;
Dagiti kaputotan ni Bezai: 323.
18 les fils de Jora, 112;
Dagiti kaputotan ni Jora: 112.
19 les fils de Hashum, 223;
Dagiti tattao ni Hasum: 223.
20 les fils de Guibbar, 95;
Dagiti tattao ni Gibbar: siam a pulo ket lima.
21 les fils de Bethléhem, 123;
Dagiti tattao ti Betlehem: 123.
22 les hommes de Netopha, 56;
Dagiti tattao ti Netofa: lima pulo ket innem.
23 les hommes d’Anathoth, 128;
Dagiti tattao ti Anatot: 128.
24 les fils d’Azmaveth, 42;
Dagiti tattao ti Asmavet: uppat a pulo ket dua.
25 les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
Dagiti tattao ti Kiriat Jearim, Kefira ken Beerot: 743.
26 les fils de Rama et de Guéba, 621;
Dagiti tattao ti Rama ken Geba: 621.
27 les hommes de Micmas, 122;
Dagiti tattao ti Micmas: 122.
28 les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
Dagiti tattao ti Betel ken Ai: 223.
29 les fils de Nebo, 52;
Dagiti tattao ti Nebo: lima pulo ket dua.
30 les fils de Magbish, 156;
Dagiti tattao ti Magbis: 156.
31 les fils de l’autre Élam, 1 254;
Dagiti tattao ti sabali nga Elam: 1, 254.
32 les fils de Harim, 320;
Dagiti tattao ti Harim: 320.
33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
Dagiti tattao ti Lod, Hadid, ken Ono: 725.
34 les fils de Jéricho, 345;
Dagiti tattao ti Jerico: 345.
35 les fils de Senaa, 3 630.
Dagiti tattao ti Senaa: 3, 630.
36 Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
Dagiti papadi: Dagiti kaputotan ni Jedaias iti balay ni Jesua: 973.
37 les fils d’Immer, 1 052;
Dagiti kaputotan ni Immer: 1, 052.
38 les fils de Pashkhur, 1 247;
Dagiti kaputotan ni Pasur: 1, 247.
39 les fils de Harim, 1 017.
Dagiti kaputotan ni Harim: 1, 017.
40 Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Dagiti Levita: Dagiti kaputotan da Jesua ken Kadmiel, a kaputotan ni Hodavias: pitopulo ket uppat.
41 Chantres: les fils d’Asaph, 128.
Dagiti kumakanta iti templo: Dagiti kaputotan ni Asaf: 128.
42 Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Dagiti kaputotan dagiti agbanbantay iti ruangan: Dagiti kaputotan da Salum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ken Sobai: 139 amin.
43 Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Dagidiay naisaad nga agserbi iti templo: Dagiti kaputotan da Siha, Hasufa, Tabaot,
44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Lebana, Hagaba, Akkub,
46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Hagab, Samlai ken Hanan;
47 les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
dagiti kaputotan da Giddel, Gahar, Reayas,
48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Resin, Necoda, Gazzam,
49 les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Uzza, Pasea, Besai,
50 les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Asna, Meumin ken Nefisim;
51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
dagiti kaputotan da Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Baslut, Mehida, Harsa,
53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Barkos, Sisera, Tema,
54 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Nesias ken Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Dagiti kaputotan dagiti adipen ni Solomon: Dagiti kaputotan da Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaala, Darkon, Giddel,
57 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Sefatias, Hattil, Pokeret Hazzebaim, ken Ami.
58 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Agdagup iti 392 amin a kaputotan dagiti naisaad nga agserbi iti templo ken dagiti kaputotan dagiti adipen ni Solomon.
59 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
Dagidiay pimmanaw manipud Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Addan ken Immer—ngem saanda a mapaneknekan a nagtaud iti Israel ti kapuonanda—agraman
60 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
dagiti 652 a kaputotan da Delaias, Tobias ken Necoda.
61 et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ket kadagiti kaputotan dagiti papadi: Dagiti kaputotan da Habaias, Hakkoz, ken Barzillai (a nakiasawa kadagiti babbai a kaputotan ni Barzillai a Galaadita ket naawagan babaen kadagiti naganda)
62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Pinadasda a biruken ti listaan ti nagtaudanda a kapuonan, ngem saanda a nabirukan gapu ta rinugitanda ti kinapadida.
63 Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Isu a kinuna ti gobernador kadakuada a saanda a mangan kadagiti aniaman a nasantoan a daton agingga a palubosan ida ti maysa a padi nga addaan iti Urim ken Tummim.
64 Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
Agdagup iti 42, 360 ti bilang ti entero a bunggoy,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
saan a karaman dagiti adipenda ken dagiti adipenda a babbai (agdagup dagitoy iti 7, 337) ken dagiti lallaki ken babbai a kumakanta iti templo (dua gasut).
66 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Dagiti kabalioda: 736. Dagiti muloda: 245.
67 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
Dagiti kamelioda: 435. Dagiti asnoda: 6, 720.
68 Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
Idi napanda iti balay ni Yahweh idiay Jerusalem, nangted dagiti papanguloen ti pamilia iti nagtaud iti kaunggan a sagsagut tapno mausar iti pannakaibangon ti balay.
69 ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Nangtedda segun iti kabaelanda nga ited a mausar iti trabaho: 61, 000 a daric ti balitok, lima ribo a minas ti pirak, ken sangagasut a pagan-anay para kadagiti padi.
70 Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.
Isu a dagiti papadi ken dagiti Levita, dagiti tattao, dagiti kumakanta iti templo ken dagiti mangbanbantay kadagiti ruangan, ken dagiti nadutokan nga agserbi iti templo ket nagnaedda kadagiti siudadda. Dagiti amin a tattao iti Israel ket adda kadagiti siudadda.

< Esdras 2 >